Es la historia, casi la novela verdadera, de James y Alix Strachey, pasadores del psicoanálisis a la lengua inglesa a principios de la década de 1920. Pertenecen al grupo de Bloomsbury, una banda de intelectuales y de artistas de la que Virginia Woolf y su marido Leonard, fundador de las ediciones Hogarth, devendrán figuras emblemáticas.James Strachey y su mujer Alix parten a Viena en 1920 para formarse con Freud en psicoanálisis y en traducción. La sintonía con el fundador es inmediata. Él les confía la traducción de ciertos textos y discute con ellos la elección de los términos. De vuelta a Londres, la pareja termina la traducción de Cinco psicoanálisis, de Freud, y la publica en el corazón del Bloomsbury literario: en la Hogarth Press.De manera inesperada, veinte años más tarde, en 1946, la aventura de traducción se reanuda. Después de la muerte de Freud, su hijo Ernst quiere una edición completa de referencia de la obra de su padre e insta a James Strachey y a Leonard Woolf, los únicos que están a la altura de esa tarea faraónica, a llevarla a cabo. A sus sesenta años, James, que se ha vuelto un psicoana